http://www.hatena.ne.jp/1089940876#
最近、「例のアレどうなった?」に慣れてきました。ビジネスでいう「アレ」って、日本以外でも普通に使いますか?例を示していただければ幸甚です。.. - 人力検索はてな
英語で“something like...”などと言いますね。“that”を用いることも・・・直訳みたいですが!(笑)
たまに使いますよ。
アメリカ人はあまり抽象的に言うのすきじゃないみたいなので、曖昧に言うことは少ないようですが(^-^;
ちなみにこんな感じで
How is you-know-who ? /例のお方どうしてる?みたいにも使いますね
you-know-whoかぁ。ハリーポッターでは例のアレが大活躍なのかもしれません。
メリケン人ははっきり物を言う印象があります。深く聞くと、曖昧模糊としている場合もあるんですけれども。ありがとうございます。
中国とか、東南アジアとか、どうしてるのかなぁ、アレ。
URLダミーになっています、すみません
私はメキシコに住んでいますがスペイン語でも
Que paso con esa cosa? 「アレどうなった?」という言い方をしているのを聞いた事が有ります。
日本以外、とあったのでメキシコの例を出したのですが主旨にあっていなかったらごめんなさい。
いえいえ、そういうのが、欲しかったんです。cosaか。そか。女性系だからesaが前につくのか。感謝。
中国語では
『那個 現在 怎麼様』
「なぁが しぇんざい ざ ま やん」
と言います。
「アレ、今どうなってる?」といった感じだそうです。
おー!中国語ナイス!
ありがとうございます。
そして、普通に使うのかな、アレ。
実際使わなかったら、ちょっと、しょんぼりですけれども。
http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/?search=%E8%...
这个 中日辞書 - エキサイト 辞書
先ほどのモノです。
ちょっと間違えたので訂正。中国では繁体字ではなく、簡体字を使っているので・・・でも表示されるかが(汗)
那個⇒那个 (”個”は繁体字・”个”は簡体字)
怎麼様⇒怎么样
です。(ちゃんと表示されているでしょうか?)
「ざまやん」は「どぉ?」みたいなニュアンスです。
ちなみに『ドレ=哪个(なぁが):第三声』『コレ=这个(つぅが):第四声』『ソレ=那个(アレと同じ):第四声』です。
日常、中国でも「最近どう?」みたいな時によく使います。場合によって「アレ」や「コレ」「ソレ」「ドレ」を使いますょ。
おおぅ!ご丁寧にありがとうございます!
そかそか。日本以外でもアレを用いた会話はあるんですな。了解です。
そんなこんなで、しめきります。ありがとうございました。
ありがとうございます。
そういえば、”something like that”って、自分で使ってました。えへ。
you know とかつけたりするのかな。これはあんまり僕使い慣れてないんです。