英文かフランス語で、下記日本文を訳してください。家族と連絡が取りたいのです。
--------------------------------------
今夜、予約した日本人の○○の娘ですが、
○○家へメッセージをお伝え願います。
××から至急連絡をくださいとのことです。
090-0000-0000
以上、よろしくお願いします。
-------------------------------------
までをお願い致します。
地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク
とりあえず用件を伝えることを優先して、
Hello, this is (あなたの名前) speeking. I am Japanese, so can you speak Japanese? or is ther someone who can speak Japanese?
誰か日本語で対応してくれる人がいるかどうかを確認するのが先決かも?
I am a daughter of Mr.(or Mrs)** family.
They(he,she) stay your hotel tonight.
I want to contact them(him/her) imediately! (There is an accident!とか言ってもよい)
Please tell them(him/her) to call back to me! My telephone number is 090****** by collect call.
詳細はおいといて、とにかく、こちらの電話番号を伝えて、call backしてもらうように伝えましょう。please!だけでも通じますよ。
海外から、日本への携帯電話のかけ方は分かりません。コレクトコールでかけてもらう方が確実です。
緊急時なら、emergency!とか言えば通じます。
できれば、近所の方でもいいので、カタコトでも英語で電話してもらえる方を探す方が早いかもしれませんね。
Yahoo! JAPAN
This is the daughter of Japanese ○○ has a reservation tonight, could you please give a message to the ○○;
×× told please call him as soon as possible. The phone number is 090-0000-0000. Thank you.
http://www.hatena.ne.jp/1110806920#
人力検索はてな - 大至急お願い致しますm(_ _)m 英文かフランス語で、下記日本文を訳してください。家族と連絡が取りたいのです。 -------------------------------------- 今夜、予約した日..
Although it is the daughter of reserved Japanese OO, a message is told and wished to OO house tonight. It is what be urgently notified from xx. 090-0000-0000 As mentioned above, I need your help well.
これであってるかな?
http://www.excite.co.jp/world/english/
英語翻訳 - エキサイト 翻訳
You must pass on the message to the bbb person though you are a
daughter of reserved Japanese aaa tonight.
I hear to give the report from ccc to me at once.
090-0000-0000
---
今夜、予約した日本人のaaaの娘ですが、
bbb家へメッセージをお伝え願います。
cccから至急連絡をくださいとのことです。
090-0000-0000
コメント(1件)
機械翻訳はそうなっても人間が読んでまともに意味が通らない。