http://www.nurs.or.jp/~lionfan/index10.html
以下の部分がわかりませんでした。英語に強い方、翻訳をよろしくお願いいたします。
[1]〜[5]すべてではなく、どれか1つ以上でOKです。
[1] I’m heading for a conclusion to which many readers will have to be dragged kicking and screaming.
[2] And that’s a chilling thought, because it means that if you cut investors’ appetite for risk, the most beneficial startups are the first to go.
[3] If you write the laws very carefully, that is. More likely, you’ll just get a lot of people doing things that can be made to look on paper like startups.
[4] Why did 36% of Princeton’s class of 2007 come from prep schools, when only 1.7% of American kids attend them?
[5] It seems as dumb to discourage that as to discourage risk-taking.
Yahoo! JAPAN
1)
わたしは多くの読者がのたうちまわって悲鳴をあげるような結論に向かっているのだ。
2)そして、これは背筋も凍るような考えなのだ、というのも、かりに投資家たちのリスクへの欲求を切り捨てるとしたら、それはもっとも有力な手はじめとなるものをまず失ってしまうことになるのを意味するからである。
4)2007年度のプリンストンの卒業生の36%が何故にプレップ・スクール(※良家の子弟の通う名門の私立初等中等教育施設=学校)の出身であるのか? アメリカの子供たちのほんの1・7%しかが通学してないようなところであるのにだ。
3)もし法律を非常に慎重に書いたとしたら、それが答えだ。ほとんどの場合、「鳥瞰できるようにしてあるリストにあること」をたくさんの人々にさせるという、ただそれだけのことである。ベンチャー企業のように。
5)危険因子があるなか敢えて決断することを(リスクテイキングを)しないよう
すすめるなんてのは、人を萎えさせるクソ
に見える。
shiina225さん、了解です。ありがとうございます!!
それではこれにて終了です。
すばらしい!! ありがとうございます!! すっきりしました。
以後の方は、できれば [3] [5]をお願いいたします。