インド人の友人に「面白い日本のジョーク」を話してくれといわれました。「アイーン」みたいな一発芸じゃなくて、アメリカンジョークみたいな物語感覚の手短な日本のジョークってないでしょうか?英語で伝えるので、できるだけ文化的なギャップがないようなものがいいです。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答7件)

id:bits-bits No.1

回答回数1349ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

こちらは英語落語です。

こちらは書籍です。ご参考まで。

http://books.bitway.ne.jp/shop/mt-detail_B/trid-pda/ccid-1505/co...

「英語落語」傑作集|著:大島希巳江|ビットウェイブックス|無料立ち読み

こちらも書籍です。有料ですが、PDFでダウンロードが可能です。

id:elixir No.2

回答回数429ベストアンサー獲得回数1

ポイント10pt

 笑い話とは少々異なりますが、一休とんち話はいかがでしょう。屏風の虎なんて、分かりやすい話だと思いますが。

id:honey3 No.3

回答回数350ベストアンサー獲得回数0

ポイント16pt

http://www.hatena.ne.jp/1076290524#

インド人の友人に「面白い日本のジョーク」を話してくれといわれました。「アイーン」みたいな一発芸じゃなくて、アメリカンジョークみたいな物語感覚の手短な日本のジョー.. - 人力検索はてな

お決まりの落語とかなんかはどうでしょうか?じゅげむとか。

id:bbb_tomo

ありがとうございます。もしよかったらそのような落語が載っているページを教えていただけるとありがたいです(英語だとさらに助かります)。

2004/02/09 10:43:41
id:bits-bits No.4

回答回数1349ベストアンサー獲得回数0

ポイント16pt

こちら、参考になりますでしょうか?

下の方です。

以下は一つずつですが載っています。

id:bbb_tomo

個人的には楽しんだのですが、「超整理」は日本の文化‐政治的バイアスがないとすこし伝わりにくいですね。日常的で、しかも日本ならでは(にもかかわらず、文化バイアスなしに通じる)、というものがあるとありがたいです。最後の路線はいいかも。

2004/02/09 10:52:30
id:Gyokuran No.5

回答回数662ベストアンサー獲得回数0

ポイント16pt

個人的にはこのような小咄が好きです。

言葉のあや(?)的なものによる話が多い傾向にあるようですけれど。

id:bbb_tomo

恐怖‐今日「ふ」って英語で伝えるとジョークとしての勢いがなくなっちゃいますね…。ジョークというか説明‐解釈的になって。難しいっす。

2004/02/09 10:55:36
id:saiz No.6

回答回数286ベストアンサー獲得回数0

ポイント16pt

書籍の紹介です。

でも、やはりプロのものが良いかも。

桂かい枝さんは有名です。

id:bbb_tomo

この書籍のホームページ版があるといいですね〜。海外にいるので、わざわざ買うのには少しめんどいので‥。

2004/02/09 10:58:04
id:migi_chang No.7

回答回数11ベストアンサー獲得回数1

ポイント16pt

英語落語などのジョークは伝え方、ジェスチャーがうまい方だと外国人にも分かりやすいようですね。桂枝雀さんとか。もっと簡単なのはどうなんでしょうか。気になりますね。

id:bbb_tomo

ばっちりです!

2004/02/09 10:59:44

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません