フリーソフトでHPを翻訳する(英〜日、日〜英は絶対)ソフトを探してください。お願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答18件)

id:mcq No.1

回答回数62ベストアンサー獲得回数3

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/23 21:17:08
id:taknt No.2

回答回数13539ベストアンサー獲得回数1198

ポイント12pt

Web上でならば、ココのリンク集に大半のってます。

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/23 21:17:38
id:yumiyoshi_san No.3

回答回数232ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.excite.co.jp/world/

エキサイト 翻訳

ソフトじゃなくてサイトだけど。

日→英、英→日の翻訳はここさえあれば他に要りますまい。

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/23 21:17:54
id:alcus No.4

回答回数85ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.excite.co.jp/world/url/

英語翻訳 ウェブページ翻訳 - エキサイト 翻訳

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/23 21:18:27
id:dmxakira No.5

回答回数10ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html

楽天が運営するポータルサイト : 【インフォシーク】Infoseek

英語、中国語、韓国語が翻訳できる、Webサービスです。

ソフトでは無くって、ごめんなさい。

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/23 21:18:42
id:Gyokuran No.6

回答回数662ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.babylon.com/index.php?int_code=10

Babylon 8 Translation Software and Dictionary Tool

こちらのものはいかがでしょうか。

id:cheese1986

有難うございます。

早速試してみます。でも引き続き情報は求めています。

2004/02/24 21:07:02
id:berry2 No.7

回答回数29ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.vector.co.jp/soft/win95/net/se202047.html

Vector:N-Search (Windows95/98/Me / インターネット&通信) - ソフトの詳細

フリーソフトで、駐在ソフトです。結局は、Exciteのweb検索へ接続しています。ただ、起動が早いので、駐在させておけば、調べたい時に、すばやく検索できますよ。

id:cheese1986

有難うございます。

早速ためさせていただきます。

でも引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:09:18
id:mcq No.8

回答回数62ベストアンサー獲得回数3

ポイント12pt

http://www.vector.co.jp/vpack/filearea/win95/edu/foreign/transla...

Vector:ダウンロード Windows95/98/Me用ソフト > 学習&教育 > 外国語 > 外国語翻訳

#1のmcqです。質問の意味を汲み取れなくてすみませんでした。

現在でも、質の良い翻訳はまだまだ難しいので、翻訳ソフトはほとんどが製品なのです。

http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se119505.html

Vector:英日翻訳支援ツール (Windows95/98/Me / 学習&教育) - ソフトの詳細

製品の質にはかないませんが、この様な支援ツールと

http://www.vector.co.jp/soft/data/writing/se021690.html

Vector:EDICT (データ / 文書作成) - ソフトの詳細

比較的語彙の豊富な辞書を使えば、オフラインでも比較的質の良い翻訳ができます。

id:cheese1986

詳しいお答えを有難うございました。

なかなか難しいものですね。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:10:19
id:ayayaya No.9

回答回数607ベストアンサー獲得回数0

id:cheese1986

へ〜。

こんなのもあるんですね。

有難うございます。

引きつづき情報を求めます。

2004/02/24 21:11:19
id:diodiodio No.10

回答回数5ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

有料です。

しかし試用期間2週間あります。

どうでしょう?

id:cheese1986

有難うございます。

他の人がだしてくだっさたのは30日とかもっと長かったですが、こういうのもあったなんて始めて知りました。有難うございます。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:13:57
id:kanetetu No.11

回答回数2199ベストアンサー獲得回数11

ポイント12pt

このブラウザがとても便利です。

私は愛用しています。

id:cheese1986

有難うございます。

こういうのもあったなんて始めて知りました。

有難うございます。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:14:32
id:shikuro No.12

回答回数1ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.ocn.ne.jp/translation/

OCN|翻訳サービス

id:cheese1986

有難うございます。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:14:58
id:haruko000 No.13

回答回数6ベストアンサー獲得回数0

ポイント12pt

http://www.kooss.com/honyaku/

無料翻訳,無料辞書

ソフトでは無いんですが、何処かにありませんかねー。って思ったので。

id:cheese1986

有難うございます。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:15:21
id:s34itl No.14

回答回数117ベストアンサー獲得回数4

http://homepage2.nifty.com/oto3/

Green and White (翻訳ソフトのページ)+三鳥雲 辞書・翻訳事務所 <翻訳ソフト・機械翻訳・辞書・辞典・事典・用語集・OCRソフト・その他>

日英翻訳ソフトの評価も載っています。

個人的意見ですが、あらゆる入力に対して100%正しい結果を出す翻訳ソフトは存在しないと思います。翻訳家も誤訳することがあります。ましてや言語を理解しないコンピュータは、簡単に言うと、平均的に正解率が高くなるように文字列と文字列の置き換えを行なっているだけと思ってください。これは高価なソフトであっても原理は同じです。

翻訳ソフトごとに得意な分野や文章スタイルが異なりますので、いくつかを比べて、最もよさそうなものを選ぶのが現実的です。実例を登録{する/できる}タイプが平均的には成績がよいようです。(ただし、同じ文字列が同じ訳でよい保証はありません。)

なお、文法的によく似ている言語間の翻訳(例えば日韓、西伊)の翻訳精度が、言語的に差異の大きい日英などよりは高いようです。

id:cheese1986

ここまで詳しく調べてくださって有難うございます。

引き続き調べてください。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:16:32
id:Hawkjiro No.15

回答回数37ベストアンサー獲得回数0

ブラウザを拡張して翻訳を簡単に行ってくれます

如何でしょうか?

id:cheese1986

へぇ〜。

そんなのもあるのですね。

ありがとうございます。

引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:17:20
id:doctor7 No.16

回答回数39ベストアンサー獲得回数0

ここでできますよ

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/24 21:17:54
id:njz No.17

回答回数262ベストアンサー獲得回数0

WEB全体を翻訳するものじゃないですが…

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/25 21:41:31
id:BunMay No.18

回答回数16ベストアンサー獲得回数0

http://babelfish.altavista.com/

Yahoo! Babel Fish - Text Translation and Web Page Translation

外国語文献の勉強会のときに友人が使って

いたものです。

同上。

id:cheese1986

有難うございます。でも完璧なフリーソフトを探しているので引き続き情報を求めます。

2004/02/26 20:40:50

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません