http://www.hatena.ne.jp/1105255536#
人力検索はてな - 電話番号に見られる語呂合わせは、日本語特有の習慣ですか?外国語での電話番号の語呂合わせの例はありますか?ただし欧米の電話機にあるABC(1-800-APPLE-1)と、文字形状の..
URLはダミーです。
英国に住んだ経験があります。
語呂合わせのようなものは聞いたことありませんが、
覚えやすい番号で、例えば
XXX-5555:double five double five(XXX-ダブル5、ダブル5)
のように、コマーシャルでは口頭で言いやすく頭に残りやすい
表現を使っていました。
同じ数字が3つの場合は「トリプル●」と言ったりします。
部分的にですが、
例えばforを4と読ませる事はあるみたいですね。
おお!0
0 2 4 ができますね。音声的に。
アメリカの電話機をよく見ると、それがダイヤル式でもプッシュ式でも、家庭用でもオフィス用でも、はたまた携帯電話でも、数字と一緒にアルファベットが書かれています
その文字の割り振りは、メーカーによって若干の違いがありますが、一般的に下記のようになっています。
このアルファベットで単語を作って覚え易くしています。
2 3 4 5 6 7 8 9
ABC DEF GHI JKL MNO PQRS TUV WXYZ
例えば、長距離電話会社のAT&T社の場合、
1(800) CALL-ATT
というふうに覚えやすいようにして宣伝しています
すみませんが
「欧米の電話機にあるABC(1-800-APPLE-1)と、文字形状の流用(2をZ、4をhと読ませる)は語呂合わせに含みません。」
待ってました!上海語ですね。いい感じの情報です。ありがとうございます。
http://www.ysugiyama.com/vinyl/jiten/jiten07.shtml
微ニ入ルソウル〜韓国語辞典 7
韓国語では、引越しは「イサ」といいます。また、数字では2が「イ」、4が「サ」ですので「XXX−2424」は引越業者が多いです。
http://www.hanglkage.com/sakuhin/2002058.htm
2424(引越し引越し)
こんな映画もあるようです。
ちょんまるちぇみっそ!こまぷそよ。
ありがとうございます。英語だと、そうして数字の意味を説明する方法がせいいっぱいなのでしょうね。