正しい日本語?
丁寧語では?
謙譲語では?
「おくればせながら」(遅れ馳せながら)ではないでしょうか。であれば正しい日本語かと思います。
URLは語義です。
・遅れ馳せながら(おくればせながら)・後れ馳せながら 時機を逸してしまいましたが。自分の言動が、時宜に適(かな)わなかったことを恐縮して言う。 例:「遅れ馳せながらお礼を申し上げます」 ★「遅れ馳せ」は、戦(いくさ)に遅れて参じること。人より遅れてその場に着くこと。
慣用句なのではないでしょうか?
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AA%A4%AF%A4%EC%A4%...
国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
「おくればせ」の音転(所謂聞き間違え)ではないかと思います。
にしてもゴーグルで検索すると5000以上もヒットしますね。
「ふいんき」とかも凄くヒットしますけど。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AA%A4%AF%A4%EC%A4%...
国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
「おくればせながら」であれば正しい日本語だと思います。
イメージ的には謙譲語だという認識です。どちらも敬語ですが、丁寧語というのは、一般的にですますなどを差して使いますよね?
コメント(0件)