Scarry Baby というのは如何でしょう?
スカーリー、スキャリーという女性の名前があります。
http://www.hatena.ne.jp/1127214713#
人力検索はてな - 【翻訳】私の好きな競走馬で「スカーリイベイビー」という名前の仔がいます。これを英語で表記するとしたら、どんな綴りにすれば良いでしょうか?また、どんな意味なのでし..
SCARY(恐ろしい)かも知れません。
すいません、自信ありません。
「恐ろしい」もあるんですね。参考になります。
音から思い付いたのはこれぐらい。ただ、これだとどっちかというとスケアリーだから違うかもしれません。
scary baby?
おっかない赤ちゃん?
もしくはこっちか。
scally baby
よたった赤ちゃん?
まあ意訳して「不良っぽい彼女」
(ちょっとscallyの発音がわからなかったので怪しいですが)
「不良っぽい彼女」って格好いいですね!
http://www3.wind.ne.jp/n-ez/hurry.html
Huff and Puff
すいません、やはり間違いでした。
scurry(小走り、競馬の短距離走)が正しいと思います。
「Scurrybaby」カッコイイです。
なるほど!!!
scurry baby だと思います!
scurry
〔名〕
1〔U〕《しばしばa [the] ~》(ちょこちょこ歩く)急ぎ足(の音);(雪・葉・鳥などが)飛び舞うこと;(雨・雪まじりの)突風.
2短距離競走(馬)
すっきりしました!
http://www.alc.co.jp/index.html
地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク
「scurry baby」です。
スカーリーは「走り回る、疾走する」というような意味です。
http://www.anzen.mofa.go.jp/manual/russia.html
安全の手引き 在ロシア日本国大使館
скорееというロシア語の発音がそれに近いようです。(ページの下部)
意味は「はやく」の比較級らしいので、意味的にも通じます。
この馬について詳しく知りませんので憶測の域を出ませんが、ロシア系の血が入っていたら間違いのではないでしょうか。
SCARY BABY ではないでしょうか。
単純に訳せば「危険な赤ちゃん」だと思いますが、スパイスガールズのメンバーからとった名前かもしれませんね。
スパイスガールズの呼び名でもあったんですね。知りませんでした。
ありがとうございます。参考になりました。