「モカッピー」を英語を日常的に使われるかたでも「モカッピー」と読めるには、ローマ字(英語?)になおすとどうなりますか。

よろしくお願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答8件)

id:jyouseki No.1

回答回数5251ベストアンサー獲得回数38

ポイント14pt

http://www.hatena.ne.jp/1129768709#

人力検索はてな - 「モカッピー」を英語を日常的に使われるかたでも「モカッピー」と読めるには、ローマ字(英語?)になおすとどうなりますか。 よろしくお願いします。..

「mokappy」

id:meichi

u-n これでは「モカピー」によめないですか。

2005/10/20 10:22:27
id:komasafarina No.2

回答回数1662ベストアンサー獲得回数4

ポイント14pt

mocuppee

または

morcuppie

それとも

mockuppy


どれでもモカッピー!

id:meichi

うーん。これでは私が日本語でなんと読めばいいか一発でよめるかなあ。すいません。

2005/10/20 10:24:10
id:chienotomo No.3

回答回数71ベストアンサー獲得回数0

ポイント14pt

mocutppyですね。

id:meichi

「ッ」が難しいですね。

2005/10/20 10:24:48
id:sokyo No.4

回答回数1377ベストアンサー獲得回数97

ポイント14pt

http://www.1me.jp/

banned interdit verboden prohibido vietato proibido

こんにちは。URLダミーです。


私はmochappieだと思いますね。

すごくコーヒーの臭いがしてきますが…。

mocappieでもいいかもですが、それだと「モキャッピー」かも…。

聞いてもあまり違いが分からない気がしますがυ

id:meichi

ありがとうございます。

mochappie は「モチャッピー」とわたしは読んでしまうのですが。すいません。

2005/10/20 10:26:02
id:itsman No.5

回答回数30ベストアンサー獲得回数0

ポイント14pt

mocappyでしょうか?

id:meichi

これでは、やっぱり「モカピー」と読んでしまいます。m(_ _)m

2005/10/20 10:26:41
id:rennet No.6

回答回数242ベストアンサー獲得回数6

ポイント60pt

http://www.c.u-tokyo.ac.jp/jpn/kyokan/ronbun/ronbun_03_24_masuya...

東京大学 大学院総合文化研究科・教養学部

URLはジョーク^^


mokkapy あるいは mokkappy

だと同じような発音になると思います。

(おもしろい質問ですね)

id:meichi

ありがとうございます。これいいですね。

2005/10/20 11:40:26
id:taknt No.7

回答回数13539ベストアンサー獲得回数1198

ポイント14pt

mocupy はどうでしょうか?

もしくは mocuppy


cutは カットと読みますから。

id:meichi

ありがとうございます。

2005/10/20 11:38:54
id:Kumappus No.8

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185

ポイント60pt

http://www.geocities.co.jp/Stylish-Monotone/9247/

���b�Z�����J�V���t���[�N�X�̃��C���y�[�W

モカのところにこだわってみました。モカシンがmoccasinなので、

moccappyもしくはmoccappieでそれっぽくなるんじゃないかと。

英語だとcaだとどうしてもキャっぽくなっちゃうんでmoccuppieも捨てがたい。

id:meichi

ありがとうございました。

moccappy

mokkappy

mokkapy

から決めたいとおもいます。

おわります。

2005/10/20 11:41:23
  • id:Kumappus
    ただし

    これ、個人的な感想なんですが、英語で先頭に「mo」がくると結構アクセントが入っちゃうことが多いように思います。「モゥ」って感じで。(mo’とだけ書いて口語表現で”more”の意みたいな使われかたをしてたり)。だから人によってはどうしても「モゥキャッピー」と読んでしまうかもしれません。
    ポケモンがpokemonと書くと「ポゥキマン」みたいに読まれちゃうんでeの上にフランス語風にアクセント記号付けてたり、皆さん苦労してるみたいです。(さりとてpocket monsterとするとちん○の暗喩になるらしいし(笑))
    http://reviews.cnet.com/5208-7810-0.html?forumID=77&threadID=120111&messageID=1373548

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません