ユーザー登録
ログイン
ヘルプ
トップ
カテゴリ
質問一覧
注目の質問
質問する
匿名で質問する
アンケートする
人力検索はてな
>
コンピュータ
>
「リンクフリー」をどう解釈してますか?
wintarsnow
89
89
もっと見る
100
pt
コンピュータ
「リンクフリー」をどう解釈してますか?
回答の条件
途中経過を非公開
男性,女性
20代未満,20代,30代,40代,50代,60代以上
登録:
2005/06/19 20:44:46
終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
回答
(
100
/ 0件)
Q01
(択一)
自由にリンクして下さい。報告も任意です。
89
リンクは無料です。
5
リンクしていいですが、貼る前に連絡を下さい。
4
リンクしていいですが、貼った後に連絡を下さい。
2
合計
100
集計
▼選択してください
性別
年代
地域
×
▼選択してください
コメント
(8件)
neye
2005/06/19 21:00:44
任意とは...
「自由にリンクして下さい。報告も(面倒なので)しないで下さい。」という意味に感じられることも。^^
wintarsnow
2005/06/19 21:04:21
質問者です。
個人的には1番上以外は「それリンクフリーって言わないじゃん」って思っているのですが、最近「リンクフリーです。貼った後には連絡下さい」っていうのを見かけるのが多くて、もしかしてこの人、リンクフリーの「フリー」って無料のことだと思ってる…?? と思い、そういう人はいるのかとアンケートしてみました。
…100人中5人はそう思ってるのですね…。
連絡下さいって言うのなら、「リンクフリーではありません。貼った後には連絡下さい」って書いて欲しいなぁ。
wintarsnow
2005/06/19 21:14:06
報告不要
>「自由にリンクして下さい。報告も(面倒なので)しないで下さい。」という意味に感じられることも。^^
実は1番上は「任意または報告不要」としようかと思ったのですが、なんとなく任意にひとくくりにしてしまいました。
下の3つだと思いこんでいた方は、このアンケートで「えっ!? 違うんだ!?」と気づいて下されば、アンケートした甲斐があるのですが。
のっかりして下さった方、ポイントをいただいた時間が終了の直前だったので、残念ながら活用することが出来ませんでした。後でポイントお返しさせていただきますね。
shampoohat
2005/06/19 21:20:27
リンクフリー
直訳すると
「リンクは一切ございません」
となってしまうように認識しており実はすこしだけ違和感を感じてます。
# アンケートの方は、使われ方から判断して1を選択しました。
[― free]の例:
・カロリーフリー
→ カロリーはありません
・シュガーフリー
→ 砂糖は入っていません
・バグフリー
→ バグが0です(実態を指す言葉としてでなく、理想的な状態を指して使われる)
wintarsnow
2005/06/19 21:26:23
Re:リンクフリー
>直訳すると
>「リンクは一切ございません」
>となってしまうように認識しており実はすこしだけ違和感を感じてます。
日本人が使っているリンクフリーって和製英語なんですよね。
なので、このアンケートでは和製英語としてのリンクフリーのこと、ということでお願い致します。
http://e-words.jp/w/E383AAE383B3E382AFE38395E383AAE383BC.html
shampoohat
2005/06/19 21:29:21
Re(2):リンクフリー
>日本人が使っているリンクフリーって和製英語なんですよね。
>なので、このアンケートでは和製英語としてのリンクフリーのこと、ということでお願い致します。
http://e-words.jp/w/E383AAE383B3E382AFE38395E383AAE383BC.html
「リンクに許可が必要」という認識がこれほど広まっているのも、おそらく日本のインターネット文化に独特の習慣と思われる
すでにがっちりした説明があるのですね、ご紹介有難うございました。
Clara
2005/06/19 23:41:05
Re(3):リンクフリー
やはり海外の訪問者はlink freeの意味が通じないのが殆どのようです。理由は直訳すれば「リンクはありません」ですが、標識などで物事を禁止する時にfreeという単語も使われることがあるみたいで「リンク禁止」と言う意味にも取れるそうです。例:smoke-free(禁煙)
日本だけで通用する、または日本のサイトに詳しい外国人だけに通用する和製英語ですね。
私もカタカタで「リンクフリー」ってホームページで使ってますが・・・・
kanaboo
2005/06/20 09:22:02
「どちらかというと・・・」って感じで。
「リンクフリーですが、正直なところちょっと知りたかったり。
ご報告いただくと管理人は喜びます。」と、強制はしないけど
できたら連絡くれると嬉しいなあという意を記してます。
無言の強制ということでリンクフリーからは外れますかね〜。
ちなみに、こちらからはリンクを口実にサイトの感想や
応援メールをすることもあります。
この質問への反応(ブックマークコメント)
リンク
Twitterでシェア
Facebookでシェア
全てのコメントを見る
トラックバック
おれんじジュース。
おれんじジュース。
2006-03-13 16:13:00
ヘビースモーカーの喫煙所
ヘビースモーカーの喫煙所
2006-03-13 16:13:00
「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。
これ以上回答リクエストを送信することはできません。
制限について
リクエスト送信済
回答リクエストを送信したユーザーはいません
すでに登録されている方はこちらからログイン
ツイートする
ウォッチリスト
0
人
が登録しています
この質問に含まれるキーワード
リンクフリー
10
人気の質問
日本人の心の支えとはどこにあるのでしょう?あなたは人間ではない仏を拝み暗闇の人生を生きていくということが出来ますか? 外国では…
2
これからやる幻想交響曲の演奏会教えて下さい
1
Adobe Premiere Proと似たようなもので、PCでも使用することの可能な動画編集ソフトのオススメがありましたら教えていただきたいです…
1
こんにちは学生です 私はフリースクールにいるのですが、小学生の人達がうるさくて勉強集中出来ません。 そして何故か泣いてしまうの…
1
メンタル疾患に関する質問です。 人間関係や職場環境の変化などによるストレス過多で自律神経が乱れてしまったためかと思われますが、…
1
関連する商品
知りたいことを検索してみよう
ログインして回答する
進んだ先のページで「許可する」ボタンを押してはてなによるアクセスを許可すると、認証が終わります。
ご利用にあたりましては、
はてな利用規約
が適用されます。ご確認いただきご同意の上でご利用ください。
コメント(8件)
「自由にリンクして下さい。報告も(面倒なので)しないで下さい。」という意味に感じられることも。^^
個人的には1番上以外は「それリンクフリーって言わないじゃん」って思っているのですが、最近「リンクフリーです。貼った後には連絡下さい」っていうのを見かけるのが多くて、もしかしてこの人、リンクフリーの「フリー」って無料のことだと思ってる…?? と思い、そういう人はいるのかとアンケートしてみました。
…100人中5人はそう思ってるのですね…。
連絡下さいって言うのなら、「リンクフリーではありません。貼った後には連絡下さい」って書いて欲しいなぁ。
>「自由にリンクして下さい。報告も(面倒なので)しないで下さい。」という意味に感じられることも。^^
実は1番上は「任意または報告不要」としようかと思ったのですが、なんとなく任意にひとくくりにしてしまいました。
下の3つだと思いこんでいた方は、このアンケートで「えっ!? 違うんだ!?」と気づいて下されば、アンケートした甲斐があるのですが。
のっかりして下さった方、ポイントをいただいた時間が終了の直前だったので、残念ながら活用することが出来ませんでした。後でポイントお返しさせていただきますね。
直訳すると
「リンクは一切ございません」
となってしまうように認識しており実はすこしだけ違和感を感じてます。
# アンケートの方は、使われ方から判断して1を選択しました。
[― free]の例:
・カロリーフリー
→ カロリーはありません
・シュガーフリー
→ 砂糖は入っていません
・バグフリー
→ バグが0です(実態を指す言葉としてでなく、理想的な状態を指して使われる)
>直訳すると
>「リンクは一切ございません」
>となってしまうように認識しており実はすこしだけ違和感を感じてます。
日本人が使っているリンクフリーって和製英語なんですよね。
なので、このアンケートでは和製英語としてのリンクフリーのこと、ということでお願い致します。
http://e-words.jp/w/E383AAE383B3E382AFE38395E383AAE383BC.html
>日本人が使っているリンクフリーって和製英語なんですよね。
>なので、このアンケートでは和製英語としてのリンクフリーのこと、ということでお願い致します。
http://e-words.jp/w/E383AAE383B3E382AFE38395E383AAE383BC.html
「リンクに許可が必要」という認識がこれほど広まっているのも、おそらく日本のインターネット文化に独特の習慣と思われる
すでにがっちりした説明があるのですね、ご紹介有難うございました。
やはり海外の訪問者はlink freeの意味が通じないのが殆どのようです。理由は直訳すれば「リンクはありません」ですが、標識などで物事を禁止する時にfreeという単語も使われることがあるみたいで「リンク禁止」と言う意味にも取れるそうです。例:smoke-free(禁煙)
日本だけで通用する、または日本のサイトに詳しい外国人だけに通用する和製英語ですね。
私もカタカタで「リンクフリー」ってホームページで使ってますが・・・・
「リンクフリーですが、正直なところちょっと知りたかったり。
ご報告いただくと管理人は喜びます。」と、強制はしないけど
できたら連絡くれると嬉しいなあという意を記してます。
無言の強制ということでリンクフリーからは外れますかね〜。
ちなみに、こちらからはリンクを口実にサイトの感想や
応援メールをすることもあります。